- Stripes of all types, Rayas de todas las tallas, by Susan Stockdale ; translated by Cristina de la Torre
- Colorado, José María Obregón ; traducción al español, María Cristina Brusca
- Good dream, bad dream, the world's heroes save the night!, Sueno bueno, Sueno malo : ilos heroes del mundo salvan la noche!, by Juan Calle & Serena Valentino
- Fire safety, Seguridad en caso de incendio, Dana Meachen Rau.
- What do I smell?, ¿Que huelo?, illustrated by Annie Kubler ; translated by Teresa Mlawer
- Comportamiento con libros de la biblioteca, por Amanda Doering Tourville ; ilustrado por Chris Lensch = Manners with a library book / by Amanda Doering Tourville ; illustrated by Chris Lensch
- ¡Yo escucho!, I hear!
- Rápido, más rápido, muy rápido, animales que se muevan a grandes velocidades, por Michael Dahl ; ilustrado por Brian Jensen = Fast, faster, fastest : animals that move at great speeds / by Michael Dahl ; illustrated by Brian Jensen
- Me encanta el futbol, I love soccer, by Ryan Nagelhout ; traducido por Eida de la Vega
- Restful homes, Casas de descanso = Résidences secondaires = Wochenendhäuser, [authors, Fernando de Haro & Omar Fuentes ; English translation, Louis Loizides ; French translation, Wordgate Translations ; German translation, Heike Ruttkowski]
- MyaGrace wants to get ready, a true story promoting inclusion and self-determination, by Jo Meserve Mach, Vera Lynne Stroup-Rentier ; photography by Mary Birdsell ; translation by Karen Anchante = MyaGrace quiere alistarse : una historia real que promueve la inclusión y la autodeterminación / de Jo Meserve Mach, Vera Lynne Stroup-Rentier ; fotografías de Mary Birdsell ; traducción de Karen Anchante
- El pez arco iris opuestos, Rainbow fish opposites, [written and illustrated by Marcus Pfister]
- Mi libro de las caras, My face book, translated by Eida de la Cega
- Barbie 1 2 3 book, Libro de números
- Pig detectives, Cerdos detectives, Rosie Albright ; traducción al español, Eduardo Alamán
- Little Red Riding Hood, Caperucita Roja, retold by Candice Ransom ; illustrated by Tammie Lyon
- Icy watermelon, Sandía fría, by Mary Sue Galindo ; illustrations by Pauline Rodriguez Howard / por Mary Sue Galindo ; ilustraciones por Pauline Rodriguez Howard
- L?vate, Go wash up, por/by Amanda Doering Tourville ; ilustrado por/illustrated by Ronnie Rooney
- Hair, El cabello, by Cynthia Klingel and Robert B. Noyed ; reading consultant, Cecilia Minden-Cupp ; [Spanish translation, Eduardo Alamán]
- Aprendo de mam?, I learn from my mom, Joyce Jeffries ; traducido por/translated by Charlotte Bockman ; ilustrado por/illustrated by Anita Morra
- My clothes, Mi ropa, photographs by Neil Ricklen
- Un día con mis tías, A day with my aunts, by Anilú Bernardo ; illustrations by Christina Rodriguez
- Barcos de rescate, Rescue boats, por/by Carol K. Lindeen ; traduccion/translation, Martiþn Luis Guzmaþn Ferrer
- Perros! Perros!, Dogs! Dogs!, by Ginger Foglesong Guy ; pictures by Sharon Glick
- Tamanos, Sort it by size, by Emmett Alexander ; traducido por Eida de la Vega
- Un gran edificio, un libro para contar sobre construcción, por Michael Dahl = One big building : a counting book about construction / by Michael Dahl
- Las estrellas, The stars, por/by Martha E.H. Rustad
- Spot's big book of colors, shapes and numbers, El libro grande de Spot colores, formas y números, Eric Hill ; [translated by Teresa Mlawer]
- Teacher, El maestro, JoAnn Early Macken ; photographs by / fotografías de Gregg Andersen
- Cars, trucks and planes, Carros, camiones y aviones, by Gladys Rosa-Mendoza ; edited by Patricia Abello & Amy Weber ; illustrations by Jeremy Tugeau
- Paradise lost or gained?, the literature of Hispanic exile, edited by Fernando Alegría and Jorge Ruffinelli
- Icy watermelon, [book by Mary Sue Galindo ; illustrations by Pauline Rodriguez Howard]
- Rochester's Latino community, Julio Saenz
- Hands across the border, Manos a través de la frontera, by Helen West-Rodríguez and Carmen J. Rodríguez ; illustrations, m. [sic] Loys Raymer
- So that all shall know, photographs by Daniel Hernández-Salazar ; edited by Oscar Iván Maldonado = Para que todos lo sepan / fotografías de Daniel Hernández-Salazar ; editado por Oscar Iván Maldonado
- Todoterrenos = Humvees, por/by Matt Doeden ; traducciíon/translation : Martin Luis Guzmán
- Vámonos a San Juan, by Patty Rodriguez & Ariana Stein ; art by Ana Godinez
- Yo, el cuento, In, ri in chilonik, Moacyr Scliar escribe ; Xènia Besora ilustra ; [Abelino Roman, traduce del español al achi ; Frieda Liliana Morales Barco, edita y traduce del portugués al español]
- Rosa Parks, Gillian Gosman ; Traducci/74/on al espa/A1/nol: Eduardo Alam/74/an
- The vigil of the little angels, Day of the Dead in Mexico, text and photos by Mary J. Andrade ; illustrations by José J. Murguía = La Velación de los angelitos : Día de Muertos en México / texto y photos por Mary J. Andrade ; ilustraciones por José J. Murguía
- Ayudo en casa de abuelito, I help at grandpa's house, Beatrice Mortmain ; traduido por/translated by Alberto Jim?nez ; ilustrado por/illustrated by Aurora Aguilera
- Good night, Mr. Panda, Buenas noches, Sr. Panda, Steve Antony ; translated by J.P. Lombana
- Harvesting friends, Cosechando amigos, by/por Kathleen Contreras ; illustrations by/ilustraciones de Gary Undercuffler ; translation by/traduccion de Gabriela Baeza Ventura
- Tenemos un bebe, We have a baby, Cathryn Falwell
- Día de Muertos en México, [texto y fotos por Mary J. Andrade] = Day of the Dead in Mexico. Mexico City, Mixquic & Morelos / [text and photos by Mary J. Andrade]
- Family and friends, Familia y amigos, written by Kathleen Petelinsek and E. Russell Primm ; illustrated by Kathleen Petelinsek
- Baby Coyote and the old woman, El coyotito y la viejita, Carmen Tafolla ; illustrated by Matt Novak
- The life of Ben Franklin, La vida de Ben Franklin, Maria Nelson
- Arturo and the bienvenido feast, Anne Broyles ; illustrated by KE Lewis ; translated by Maru Cortes
- Spanish essentials for dummies, Gail Stein and Cecie Kraynak